Quality Assurance
Home / Quality Assurance

Hibright. How we make it?

翻译标准Hibright. How we make it?

我们参照国内国际翻译标准和规范,结合十年翻译服务的历练经验,以满足且超越客户需求为原则,执行更为严格的质控系统和作业流程。

没有规矩不成方圆,没有严格的标准,就不会产出高质量的结果。
我们参照国内国际翻译标准和规范,以满足且超越客户需求为原则,执行更为严格的质控系统和作业流程。

国标GB/T 19363.1-2008 对翻译服务的定义是:为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。
翻译作为一种有偿服务,最早的服务标准是意大利于1996年制定的UNI 10547:1996:《口笔译服务与业务之定义》;欧洲和美国比较成熟的标准大都成型于2005年左右。
我国《翻译服务规范 第1部分:笔译》作为国家标准诞生于2003年,2003年11月27日发布,2004年6月1日实施。目前,我们参照的是2008年的最新版本:GB/T 19363.1-2008 翻译服务规范 第1部分。

我们不但积极关注并参考最新的全球翻译标准,而且结合自身十年翻译客户群体的切实需求,形成了更为完善、具体、细化的标准体系与作业流程,确保满足且超越客户预期!

标准详情,请参考:
· GBT 19363.1-2008 翻译服务规范 第1部分:笔译
· GBT 19682-2005 翻译服务译文质量要求
· GBT 788-1999 图书和杂志开本及其幅面尺寸
· GBT 18894-2002 电子文件归档与管理规范
· ISO9000 质量管理体系基础和术语
· GBT 19363.2-2006 翻译服务规范 第2部分 口译

关于我们 | 联系我们 | 常见问答 京ICP备08009120号-1 京公网安备10110102003556 版权所有©2021  北京翰博莱信息技术有限公司
地址: 北京市房山区篱笆园南路10号院1号楼8层2单元812 电话: 86-10-6356 1170 E-mail: info@hibright.com.cn