翻译人员和作业流程的管理采用六西格玛、精细管理等标准进行严格规范,落实追踪。
人力资源部与翻译部无缝衔接,专兼职译员系统均严格实施末位淘汰,能者上的优胜劣汰机制。从人才遴选、培养、提升发展到淘汰换新。经过十多年的发展与变革,目前翰博莱的人才梯队已经科学有序,良性循环。
规范管理,还包括作业流程当中的术语管理、内容管理和项目管理。
● 术语管理是将公司内部工作语言标准化的过程。翰博莱的项目经理、译员在日常实践中,建立了客户特定的术语数据库。不仅在项目翻译过程中,通过电子化的数据库提醒译员使用正确的表述,而且在多语言,多部门合作过程中,还可以通过授予权限和在线分享,帮助客户内部大大消除不一致的情形。
● 内容管理是指客户信息的综合管理,如多语言项目的翻译和维护,跨媒体平台的信息一致性,以及内容的更新和统一等。翰博莱可以协助客户实现文档的统一管理,确保信息形象出现的一致性。
● 针对项目管理,翰博莱建立了一套有效的流程,并在内部推广强化,使质量不仅在工作的流程和环节上得到保障,也使认真负责的态度渗入每位专业人员的日常工作中。